學(xué)校:天津跨考考研 發(fā)布時(shí)間:2022-01-05 14:19:20 瀏覽次數(shù):482
天津跨考考研是一所專注于考研培訓(xùn)領(lǐng)域的教育機(jī)構(gòu),跨考教育自2004年成立至今,跨考教育已在全國創(chuàng)立2大全日制教學(xué)基地,6個(gè)直營分校,200余個(gè)加盟分校,擁有行業(yè)頂級160多位考研全職名師,200多位擇校擇專業(yè)資深咨詢顧問,600余位高素質(zhì)教學(xué)服務(wù)人員組成的保障團(tuán)隊(duì),1500多名考研界各科狀元的輔導(dǎo)顧問團(tuán)隊(duì),累計(jì)服務(wù)學(xué)員超過320萬,成為考研學(xué)子心中考研輔導(dǎo)的不二之選。
2022考研英語長難句翻譯法
考研英語長難句翻譯法:增詞法根據(jù)《英漢翻譯教程》(張培基、余云根等),增詞法是根據(jù)意義(或修辭)和句法的需要,增加一些詞,以更忠實(shí)、更流暢地表達(dá)原文的意識形態(tài)內(nèi)容。當(dāng)然,這并不是無中生有地隨意添加單詞,而是添加一些原文中沒有單詞的單詞。增加名詞復(fù)數(shù)。
增加重疊詞表示復(fù)數(shù)
1)Flowersbloomallovertheyard.庭院里開滿了鮮花。
分析:原文flowers它只是以復(fù)數(shù)的形式表示大花,而中文中沒有這樣的語法格式,但直接翻譯為花缺乏復(fù)數(shù)的意義。因此,在翻譯中添加一個(gè)花來表示復(fù)數(shù)更為合適。
2)NewsmenwentflyingofftoMexico.記者紛紛飛往墨西哥。
分析:原文newsmen記者意為復(fù)數(shù)形式,因此,它可以通過在名詞后面添加一個(gè)人來反映,但記者飛往墨西哥只是簡單地傳達(dá)了語義,并不能反映大量記者飛往墨西哥的場景。因此,在翻譯中添加紛紛,巧妙地反映了一種畫面感,更合適。
增加數(shù)字或其他單詞表示復(fù)數(shù)
1)Thelionisthekingofanimals.獅子是百獸分析:原文animals它是一種復(fù)數(shù)動(dòng)物,但在漢語中添加數(shù)量詞并不合適。例如,獅子是各種動(dòng)物的國王。在翻譯中,用漢語中的傳統(tǒng)說法將其翻譯成百獸是非常地道的。
2)Themountainsbegantothrowtheirlongblueshadowsoverthevalley.山谷已經(jīng)開始投下藍(lán)色的長影。
分析:原文mountains是復(fù)數(shù)形式的山脈,在譯文中加上群字就能達(dá)到很好的效果,既能準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的意義,照顧漢語的表達(dá)習(xí)慣。增加表達(dá)時(shí)態(tài)的詞英語可以通過改變動(dòng)詞形式來達(dá)到不同的時(shí)態(tài)效果,但漢語沒有這樣的語法規(guī)則,所以經(jīng)常需要添加一些詞來表達(dá)時(shí)態(tài),如翻譯經(jīng)常使用曾經(jīng)、已經(jīng)、過去、已經(jīng);翻譯進(jìn)行時(shí)一般用“在”、“正在”、“著”;將、就、要、會、便等通常用于翻譯未來。
強(qiáng)調(diào)某一時(shí)間概念時(shí),要加詞
1)Ihadknowntwogreatsocialsystems.在此之前,我經(jīng)歷了兩個(gè)社會制度。
分析:譯文中除了用“過”來表示曾經(jīng)的經(jīng)歷,還增加了“在那以前”,強(qiáng)調(diào)過去完成時(shí)態(tài)。
2)Theoldmanhadtaughttheboytofishandtheboylovedhim.原來老人以前教孩子釣魚,所以孩子很愛他。
分析:強(qiáng)調(diào)過去完成時(shí)態(tài),增加以前和已經(jīng)。
需要強(qiáng)調(diào)時(shí)間對比,需要加詞。
今天天津跨考的小編為大家介紹的關(guān)于2022考研英語長難句翻譯法的一些內(nèi)容,希望對大家有所幫助,如果你還想了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)信息可以詢問我們的客服老師,我們的老師很高興為您講解。
免費(fèi)體驗(yàn)課開班倒計(jì)時(shí)
::
信息已加密,請放心提交,提交后會有專業(yè)老師給您回電,請保持電話暢通。
咨詢電話:199-3761-1565
聯(lián)系老師:董老師